
Profesor y escritor.
Licenciado en Humanidades, Máster en Cultura y Patrimonio (Archivos y Patrimonio Documental) por la UCLM.
Microcredencial en Estudios Japoneses por la Universidad de Valencia.
Desde el año 2013 dirige un Taller Literario, con una Escuela de Haikus, en el Colegio Mayol de Toledo. A través de esta práctica intenta normalizar la escritura entre sus alumnos, introduciéndoles en el campo de la poesía de un modo amable y creativo. Es autor de diversos poemarios, entre ellos: «Poesía en el silencio» (2009), «Materia subversiva» (2014), «Pasos, maleza, senda» (2015) y «El primer día en que llovieron narcóticos» (2017). Fue el coordinador del libro «Poetas en Toledo. 103 voces en el siglo XXI» (2017) que ha pretendido democratizar la acción poética en su ciudad.
En el ámbito del haiku ha publicado artículos en la Gaceta Internacional Hojas en la Acera (HELA). También es el responsable desde marzo de 2019, junto a Setsuko Takeoka, de la serie «Buson haikushû» de la web y revista El Rincón del Haiku, donde ha colaborado con Elías Rovira en la traducción del artículo de Charles Trumbull titulado «Masaoka Shiki y los orígenes del shasei». Ha realizado presentaciones y talleres de iniciación al haiku en Toledo y su provincia (Biblioteca de Castilla-La Mancha, Verbalina Escuela de Escritura Creativa, Festival Internacional Voix Vives), visitando numerosas bibliotecas de Bargas, Burguillos, Recas, Pantoja.
También ha impartido ponencias como «Una introducción al haiku» en el VII Encuentro de Cultura Asiática, Mangafest, celebrado en Sevilla, 2018; «Oriente desde Occidente. El haiku como lazo de unión» en la Universidad Carlos III de Madrid, campus de Getafe, en 2018; por último, «Las claves del haiku» en el Centro Cultural Hispano Japonés de la Universidad de Salamanca, 2018.
Ha obtenido, ex aequo, el Primer Premio en el IX Concurso Internacional de Haiku a la «Mejor colección de haikus» (Facultad de Derecho de Albacete, 2018) y finalista en el certamen anual de la Librería Haiku de Barcelona (2018 y 2019). Ha sido incluido en las antologías de haikus En este mundo y Entre la luna y los árboles, publicadas por la editorial Shinden. Premio de la ciudad de Kawasaki (Miyagi) en el 4º Concurso de haiku por Japón, Samurái Hasekura (2023). Tercer premio en el XVII Concurso de Haiku de la Biblioteca de Albacete (2023).
Sus haikus también han aparecido en las revistas «Temas y variaciones de literatura. Haiku: poética y transculturación» (nº de julio-diciembre, 2019) de la Universidad Autónoma Metropolitana de México D.F, y en la revista «La ballesta de papel» de Priego de Córdoba (nº 17, 2019).
Ha sido entrevistado sobre el haiku y su Escuela con los alumnos por la televisión japonesa (Asahi TV, 2018) y ha publicado el ensayo «Shasei. Introducción al haiku», ed. Lastura y Juglar, 2018 y 2019 (2ª edición). Ha participado también en el libro «Haiku ilustrado. Poetisas del Japón» (2019) ilustrado y editado por Carmen Tamarit, con la traducción de dos haikus de Chine-jo. Junto a la Biblioteca de C-LM y la Asociación Intermediacción, organizó el VI Encuentro Nacional de Haiku, celebrado en Toledo (2019).
Su objetivo es difundir el haiku, pues considera que no sólo es una forma poética sino una especial actitud ante la vida. Por último, creó en 2023 el sello Sabi-shiori, centrado en el haiku y la cultura japonesa.
¿Quién es Jaime Lorente?
Soy un escritor y profesor toledano, apasionado del haiku y la cultura japonesa. Ahora también he entrado en el mundo de la edición con mi sello de publicación Sabi-shiori.
¿Qué te llevó a comenzar este camino creativo? ¿Y cuándo fue?
Empecé a escribir poesía con 13 años, por mi cuenta. Y siempre he estado involucrado en el mundo cultural y literario de mi ciudad. Desde ese momento, no he dejado de escribir.
¿Cómo está siendo esta aventura?
Estoy muy contento y me siento un privilegiado al poder traducir obras inéditas en español sobre el haiku. Libros imprescindibles para mejorar, cuestionar y reescribir nuestras ideas sobre esta composición. Es muy emocionante el feedback con los lectores.
¿Cómo sueles enfrentarte al folio en blanco?
Cuando veo que estoy atascado, me levanto y cambio de actividad. O continúo con otro proyecto…suelo trabajar con varios a la vez.
Un libro que cambió tu vida.
“El extranjero” de Albert Camus y “El Anticristo”, de Friedrich Nietzsche. Son dos libros que leí en la adolescencia y me marcaron mucho.
¿Qué es lo mejor y lo peor que te ha pasado como escritor?
Lo mejor, con diferencia: las conversaciones con los lectores, son los que dan sentido al trabajo. Lo peor: la intención de algunas editoriales de ver el libro, y al autor, como un simple producto e intentar aprovecharse de ello. Por algo dirijo mi propio sello de publicación, así voy por libre…sin ataduras.
¿Cómo promocionas tus obras?
He escrito algunos poemarios con una estupenda editorial (Ledoria), esos libros se publicitan por su cuenta. Con respecto a mi sello, utilizo Facebook e Instagram principalmente.
Llevo tiempo siguiendo tu trabajo en lo relacionado a la creación y divulgación del haiku. Aprovecho este espacio para darte la enhorabuena por la gran labor que haces y por el cariño que pones en cada uno de los ensayos, artículos y obras que traduces y publicas. ¿Cómo empezó este interés por el haiku?
Muchas gracias por tus palabras. Mi interés empezó en la Universidad, cuando estábamos realizando un proyecto sobre el libro “El crisantemo y la espada: patrones de la cultura japonesa”. Por casualidad encontré en la biblioteca un libro de haikus de Kobayashi Issa… como siempre me ha gustado la poesía (y la cultura japonesa), decidí darle una oportunidad.
Tu obra Shasei. Introducción al haiku es un ensayo que presenta el haiku y sus claves. ¿Cómo surgió la idea de este libro?
Lo fui escribiendo desde 2013 hasta 2018, a modo de apuntes para mis alumnos de la Escuela de Haikus. Después, una editorial estupenda (Lastura) decidió realizar una edición para un público más amplio. Sin embargo, el libro me genera sensaciones encontradas actualmente, pues considero que sólo di en él una de las dos visiones del haiku, dado mi desconocimiento de lo que he aprendido después (gracias, principalmente, a las traducciones de obras en lengua inglesa).
También sabemos que formas parte de la Escuela de haikus en el Colegio Mayol de Toledo. Tiene que ser una experiencia increíble poder compartir el haiku con los más pequeños. Pero cuéntanos, ¿cómo empezaste este proyecto?
Cuando empecé como profesor quise introducir la poesía en las aulas a través del haiku, y funcionó. Para ello, encontré huecos en el recreo y comenzamos un pequeño grupo de alumnos a trabajar el haiku. A los pocos meses ya teníamos una línea muy clara y sacamos adelante un librito artesanal, sin valor comercial, donde publicaron sus haikus. Entregamos un ejemplar a cada alumno. Aún recuerdo, allá por 2013, su cara de felicidad. Es un recuerdo muy emotivo. Trabajo con alumnos entre 11 y 18 años…hay mucho potencial que debemos redescubrir. Ellos son mis maestros en el camino del haiku.
¿Nos podrías contar alguna anécdota de estos últimos años en la escuela?
Vino la televisión japonesa Asahi (donde emiten Pokémon, por ejemplo) y mis alumnos estaban muy nerviosos porque les iban a grabar. Uno de ellos fue tres veces al baño en menos de 15 minutos, jejejeje.
Por otro lado, cada año vamos a un parque al lado del Colegio Mayol, donde tenemos la Escuela. El parque se llama la “Bastida” y muchos de nuestros alumnos, pese a tener el centro educativo al lado, habían estado en él.
Tienes un publicado un libro titulado El haiku en las aulas: una guía metodológica. ¿Qué nos puedes contar sobre él?
Es un libro escrito para familias, profesores, animadores culturales… presenta una introducción amplia sobre el haiku y su historia, así como el método de trabajo que sigo en la Escuela, material de apoyo curricular adaptado a la nueva ley educativa, bibliografía recomendada y vocabulario básico. Es un libro para poder trabajar el haiku con niños, a partir de 6 años aproximadamente.
Desde tu punto de vista, ¿crees importante que se fomenten más actividades como la divulgación de haiku o talleres de escritura, aunque sea extraescolares, en los colegios?
Es imprescindible. Estamos perdiendo, a un ritmo acelerado, el desarrollo del discurso, la conversación, la argumentación. Los niños deben hablar y escribir más…menos teoría y más práctica…La lectura y escritura ayudan a amueblar la cabeza y desarrollar el espíritu crítico.
¿Qué le dirías a alguien que quiere iniciarse en el camino del haiku?
En primer lugar, que es un camino infinito de aprendizaje. Por lo tanto, paciencia y humildad. Por otro lado, es muy importante que tenga una mente flexible y abierta, pues hay varias definiciones de lo que es el haiku y, al menos, dos visiones generales que se debe conocer. Por desgracia, a menudo sólo nos han transmitido una…
¿Y a alguien que quiera dedicarse a escribir?
Escribir forma parte de uno, no se puede controlar. Si alguien tiene la necesidad de expresarse de forma literaria, debe hacerlo. Retenerlo es sumamente perjudicial y, afortunadamente (aunque se intenta) nadie reparte carnets de poeta o narrador. Todo el mundo está capacitado de entrada para escribir haikus, aunque alcanzar el dominio es una cuestión que requiere su tiempo, experiencia, y aprendizaje.
También sabemos que el 17 de marzo de este año presentaste el sello editorial «Sabi-shiori» que se centrará en el haiku y cultura japonesa. El objetivo, según indicaste, era publicar obras propias y traducciones de obras sobre haiku que aún no están disponibles en castellano. ¡Y además, con fines benéficos!
¿Nos puedes hablar de este proyecto y de los libros que lo componen hasta la fecha?
Efectivamente, el 3 de marzo surge el sello de publicación (no quiero llamarlo “editorial” porque no es un negocio, ni hay un fin lucrativo propio de esta respetable actividad). Aquí los fines son sociales: protectoras de animales, etc. Ya hemos colaborado con “Patitas y huellas” de Tembleque (Toledo). Los beneficios para estos fines (que Amazon llama Royalties) son mínimos, pero algo es algo.
Hemos editado ya 15 obras sobre haiku y cultura japonesa, en distintas colecciones. Se dividen en “obras en venta”, que son las que he escrito, y “obras no comerciales” que se suben a El Rincón del Haiku y pueden descargarse en PDF, para todo aquel interesado.
De las comerciales:
1.- Tenemos un libro colectivo de poetas toledanos, titulado “Intemperie”, la primera antología de haikus publicada en Toledo.

2.- “El haiku en las aulas: una guía metodológica”.

3.- “Saijiki para el hokku clásico”.
4.- “Mi primer libro de haikus: los animales”

De las no comerciales:
1.- La colección Hisajo, con 2 obras sobre esta haijin imprescindible. Es la primera vez que se traduce al español.

2.- La colección Shiki, donde hemos publicado –por primera vez en nuestro idioma- 2 diarios del maestro, gracias al trabajo de Elías Rovira.


También Elías y yo hemos coordinado el ensayo: “El shasei de Shiki. Artículos” y el libro de Shiki “Bashô zôdan” desde la edición de Lorenzo Marinucci.
3.- La colección Onitsura, con el libro Hitorigoto, traducido por primera vez al español desde la fuente inglesa de Ch. Crowley.

4.- La colección Kaneko Tohta, con sus libros “Ikimonofûei” y “El futuro del haiku”, desde la fuente en lengua inglesa del grupo Kon Nichi Haiku.
5.- La colección Gendai, con “El Nuevo Haiku Emergente” de Itô Yûki…un ensayo que no deja indiferente a nadie.
¿Nos podrías adelantar alguna publicación?
Estoy ahora mismo en un proceso de revisión y corrección de erratas, pero hay previsto más trabajo en la colección Gendai y Tohta, de entrada.
Y ahora, volvamos al haiku.
Para ti, ¿qué es el haiku?
Quizá es una pregunta difícil de responder. Coincido con Hiroaki Sato: “Hoy en día es posible describir el haiku, pero no definirlo”. Modificando un poco la definición de Shirane, podríamos decir que: “El haiku es un poema breve de origen japonés (llamado hokku hasta la llegada de Shiki), se escribe normalmente en uno o tres versos [entre 16 y 19 sílabas aprox.], que busca perspectivas nuevas y reveladoras sobre la condición humana y del medio, centrándose en el mundo físico inmediato que nos rodea, en particular el de la naturaleza, y en el funcionamiento de la imaginación humana, la memoria, la literatura y la historia”.
¿Qué consideras más importante de esta forma de poesía?
La brevedad, la conmoción (aware) y el suceso.
¿Dónde sueles encontrar inspiración para escribir haiku?
A mi alrededor, todo puede ser motivo de haiku. Sí, en mi entorno urbano. En mis viajes también estoy en espacios naturales, así que aprovecho para realizar paseos.
¿Cuál es tu autora o autora favorito?
Nietzsche. Pero en relación al haiku creo que debemos traducir más a Issa, Hisajo y Buson.
Una pregunta que te gustaría que te hicieran.
¿Por qué traduces esta clase de libros, ensayos a menudo, en principio minoritarios?
¿Podrías responderla?
Precisamente porque las editoriales tradicionales no los van a publicar, así que a través de mi sello puedo ofrecer estos contenidos democratizando el acceso al conocimiento del haiku
¿Dónde podemos leer tu obra y seguir tus proyectos?
En Instagram (@sabishiori) y en Facebook. También en el blog sabishiori.blogspot.com
Recibe nuevo contenido directamente en tu bandeja de entrada.
Deja un comentario